Sometimes Lithuanian sounds like a rude language if we translate it literally (I’m not the right person to tell you how does it sound without translation 🙂 ).
Maybe you have noticed people using the word “Ką”, which means “What”, in different situations and not only in such sentences as “Ką valgysi?” (What will you eat?).
Frequently “Ką” means “Sorry, I didn’t hear you, could you repeat, please?”. It could mean as well “OMG, I cannot believe what I am hearing”, especially if you prolong the pronunciation of “ą”.
-Kur eini, klausiu!
-Where are you going?
-I’m asking, where are you going!
-Girdėjai, Eglė nėščia.
-Jo, aš irgi negaliu patikėti.
-Have you heard that Eglė is pregnant?
-Yeah, I can’t believe it either.